Эвлия Челеби “Книга путешествий” Автор А.А. Ставицкий
Прошло уже более 360 лет как в середине 17 века Крым посещал известный турецкий путешественник Эвлия Челеби ибн Мехмед Зилли Дервиш. В “Хрестоматии по этнической истории и традиционной культуре старожильческого населения Крыма’’, изданной в Симферополе в 2005г. говорится, что Э. Челеби родился в 1611 году в Стамбуле и умер, предположительно, между 1679-1682 годом. Его отец был главой придворных ювелиров, а мать – абхазка по происхождению состояла в родстве с женой везиря Мелек Ахмеда – паши. Эвлия получил хорошее образование: кроме обязательных предметов, которые преподавались в Мектебе и Медресе, юноша изучал мусульманскую философию и право. Взятый ко двору к молодому султану Мураду 4, он освоил греческий язык, выучился музыке, грамматике, стал отличным наездником и стрелком.
Растолковывая сон, приснившийся юноше 20 августа 1630г. шейх Абдулла-деде посоветовал ему отправиться в путешествия. С тех пор Челеби начал писать свою знаменитую ‘’Сейахатнаме” или ‘’Книгу путешествий.” Первый том сочинения он посвятил своему родному городу и его окрестностям.
В 1641 году он совершил первое путешествие к Азову, где познакомился с крымскими татарами. Однако не стал описывать это путешествие. Лишь 20 лет спустя ему удалось вернуться в Крым, по приглашению хана Мухаммеда Герая 4 и подробнейшим образом описать увиденное.
В Сакском музее истории грязелечения в зале по античности и средневековью экскурсоводы рассказывают о Эвлии Челеби, когда рассматривают различные версии о наличии населённых пунктов возле Сакского озера в глубокой древности. И среди недоказанных, но предлагаемых, без опоры на источниковую базу доводов, освещаются достаточно серьёзные исторические факты о наличии здесь поселения Тузлы в эпоху Крымского ханства.
А в фондах нашего музея хранится “Книга путешествий” Э. Челеби, изданная фрагментами в Симферополе в 1996г, в которой тема Тузлов упоминается. В предисловии к этой книге декан исторического факультета КФУ им В. Вернадского Александр Германович Герцен отмечает, что это сочинение ранее мало использовалось в историческом крымоведении. На это было, в основном, две причины. Во-первых, был затруднён доступ к этому источнику, т.к. научная публикация текста сочинения на языке оригинала, позволяющая работать с ним большему числу европейских учёных и переводчиков, была закончена в Турции лишь в 1938г. Во-вторых, источники с сюжетами, относящимися к позднему крымскому средневековью, вообще крайне ограниченно разрабатывались в послевоенном советском востоковедении в силу известных политических обстоятельств.
К настоящему времени “Книга путешествий” Э.Челеби переведена на многие европейские языки. Отдельные фрагменты, относящиеся к югу восточной Европы и Кавказу, издавались и на русском языке. Что же касается описаний Крыма, то эта часть сочинения известна ряду краеведов и специалистов по публикации на польском языке, но польские востоковеды, работавшие над текстом, включили далеко не все материалы, касающиеся Крыма. Крымоведам известны переводы этого издания на русский язык.
Историки уже давно сетовали на недостаток сведений, сообщаемых источниками по средневековой истории Крыма. Сочинение Эвлии Челеби хорошее исключение. Здесь можно найти ценнейшие этнографические заметки, яркие бытовые зарисовки. Автор подробно и с симпатией описывает нравы и обычаи крымских татар. По его словам, это силачи и смельчаки, люди, полные бодрости, остроумия, великолепия. Повествует Эвлия Челеби так же о стране татов на южном берегу Крыма, где мягкий климат позволял выращивать инжир, гранаты, апельсины, оливки, персики и другие фрукты,” от которых человек не может оторваться.” Населяли эту страну также греки и выходцы с Кавказа – лазы. Есть в книге сведения о караимах и других народах.
В “Книге путешествий” содержатся поучительные сведения по экологии средневекового Крыма, о разумном и эффективном использовании населением природных ресурсов края, в частности водных. Те, кто интересуются ботаникой и историей сельского хозяйства Крыма, найдут подробные перечни дикорастущих и культурных растений, характерных для полуострова. Так, мы узнаём, что в Бахчисарае росли тополя, а в окрестных горах – можжевельник и кипарисы, не было там сосны, бука, туи и шелковичных деревьев.
Благодаря Э. Челеби мы имеем возможность погрузиться в обстановку того времени. Ныне безжизненные улицы опустевших городов и развалины были для Эвлии полными жизни, он видел здесь действующие мечети и караван – сараи, встречался с людьми, имена которых дошли до нас только на фрагментах каменных плит или полуистлевших свитков.
Подробно и обстоятельно им описаны древние заброшенные руины и угасающие поселения, среди которых особое внимание привлекают “пещерные города”- Инкерман, Мангуп и Чуфут-кале.
Любопытно описание ханского дворца в Бахчисарае, во многом отличающегося от ставшего нам привычным архитектурного комплекса парадных построек бывшей столицы Крыма.
Благодаря Эвлии Челеби мы можем присутствовать на заседании высшего государственного совета Крымского ханства – дивана, познакомиться с распределением высших государственных должностей, увидеть придворные церемонии.
Находим мы и описание Акмесджида – нынешнего Симферополя. Город этот был ставкой калги, т.е. престолонаследника. У подножья Петровских скал находился его дворец, многочисленные строения которого наполнили отдельный маленький городок.
Хотя экскурсии в прошлое Крыма, часто встречающиеся на страницах книги, вызывают серьёзные сомнения в достоверности содержащихся в них сведений, тем не менее они представляют прекрасный источник для изучения исторических представлений, распространённых в турецком и крымско – татарском обществе 17в. Таковы, например легенды об основании Херсонеса, Судака, Кафы.
Но для нас, жителей западного Крыма, конечно, очень интересно, что пишет Эвлия Челеби о нашем регионе. Это, в первую очередь описание города Гезлёва, современной Евпатории. Вот как автор переводит это название: в своё время прибыл на этот морской берег человек, очевидно, из татар Тохтамыша Гирей – хана. Поселился он там, а потом на месте своего шатра построил дом, который, как и его шатёр, имел наверху дыру, или ”око”, “глаз”. Воздух там был приятный и свежий и владетель того дома, породив потомство, построил там несколько иных таких “гёзлю ёв” – “домов с оком”. Возникла большая деревня, которую впоследствии стали называть Гезлёвом.
Далее Эвлия Челеби повествует как на месте Гезлёва был основан прекрасный порт с крепостью. Со всех 4-х сторон этой крепости возвышаются могучие 4-х угольные бастионы количеством 24, покрытые красной черепицей. Эта огромная цитадель в форме 5-тиугольника, прекрасно украшенная и укреплённая, построенная из тёсаного камня на равнинном побережье морском, с 3-х сторон окружена морем и расположена на выдвинутом в море мысу похожем на полуостров. Имеет она 5 больших и могучих ворот.
На стороне восточной над берегом моря стоят ворота Портовые, а вследствие того, что с той стороны находятся воды лимана, рва там нет. У берега этого лимана стоит бойня, где каждодневно забивают по 100 голов скота рогатого и коней. За воротами тамошними проходит торговля невольниками, где продаётся ежедневно по несколько сот девушек и юношей.
Со стороны восточной находятся ворота Рынка Древесного. На большом базаре за этими воротами продаются всякие материалы строительные и дерево на отопление, а базар сей огромен. В окрестностях этих находятся кварталы мусульманские, цыганские и армянский. В предместье там находится сто лавок, которые достаток и пользу приносят.
В другом предместье за воротами земляными, которые открываются на север, также находится мусульманский квартал с мечетью и 25-ю большими и просторными кабаками с бузой. В каждом из них днём и ночью полно пьяных татар. Делают там бузу густую и вкусную. Татарин, сидя на коне, выпивает бузы, а потом ездит пьяный. Таких татар, которые за один день выпивали на спор большие ёмкости бузы и съедали целого барана, весьма много.
По соседству с теми кабаками с бузой стоит на высоких каменных основаниях 10 ветряков, или же особенных ветряных мельниц.
В стороне северной находятся ещё ворота Белого Муллы. Через эти ворота Белого Муллы привозят в огромных бочках на повозках, запряжённых лошадьми, воду для питья всего города. В местности той стоит 50 прекрасных домов, вокруг которых находятся виноградники и сады. В трехстах шагах от этого квартала находятся ворота Конские. Это маленькие ворота, через которые даже повозка не протиснется, и люди проходят здесь пешими или проезжают конно – туда и обратно.
Внутри Гезлёва находится 24 дома Аллаха – это джамии, построенные знатью и квартальные мечети. Наивысшая, наипрекраснейшая и наидостойнейшая – это джамия, где молится наисветлейший хан. Эта прекрасная джамия ханская, полная света, удивительно изукрашенная и построенная, собирает огромные толпы верующих.
За дорогой, ведущей от площади, возносится ладная и стройная постройка, в которой находится прекрасная баня. Ковры там чистые, а банщики все красивы, ловки и умелы. Есть там также несколько слуг прекрасных, как солнце, которые обслуживают человека согласно всем его просьбам и желаниям.
По другую сторону площади, перед джамией, возносится замок. Кроме дома коменданта, тюрьмы и складов нет там ничего, а посреди них лежит голое пространство.
По восточную сторону замка возносится твердыня большая, в которой поставлены превосходные пушки, жерлами в сторону порта направленные. Эти пушки находятся поблизости от складов в арсенале нижнем вследствие того, что казаки неоднократно приплывали сюда на чайках и из порта корабли похищали.
Многое ещё интересного через свои впечатления поведал Э. Челеби о Гезлёве, из которого он поехал в Балаклаву, повествуя: “Из Гезлёва ехал я 4 часа на восток берегом моря через соляные копи, которыми наместник гёзлёвский управляет. Это большое озеро с ханской солеварней. Соль тамошняя приятна на вкус, как рассол из маринада. Глыбы этой соли укладываются в кучи высокие, как горы. Потом миновал я деревни Тузлу и Мустафа – аталык, а после 3-х часов езды берегом моря множество деревень богатых появилось.”
В примечаниях к “Книге путешествий” даётся разъяснение о том, что из Гезлёва Э. Челеби едет, по узкой косе, которая целиком отделяет старый морской залив и образует вышеупомянутое большое озеро Сасык
Тузлу ( с турецкого – солёная) – деревня в 20 км на восток от Гезлёва на берегу другого, меньшего озера. На картах и озеро и деревня называются Тузла ( с турецкого – “солеварня”, “соляные копи”), как и Тузла в округе Перекопа. В наше время на территории бывшей Тузлы, включив её в свой состав ещё в 19 в., расположено с. Михайловка Сакского р-на, вернее его северная часть примыкающая к южному берегу Сакского озера. Ну, а то, что Э. Челеби не упоминает Саки, может быть объяснимо достаточно просто, хотя и предположительно, ведь он сам пишет, что ехал вдоль берега моря, поэтому мог проехать мимо нашего озера с его западной и южной части, миновав наш северо-восточный пункт.
Вспоминая сегодня ”Книгу путешествий”, а соответственно и то, что прошло уже более 360 лет со второго путешествия в Крым Э.Челеби, нельзя забывать и о том, что перед нами произведение человека своего времени. Но тем не менее он с содроганием описывает невольничий рынок в Карасубазаре, где разбивались семьи, родители разлучались с детьми, которых продавали разным хозяевам среди “стенаний, криков о помощи, рыданий и плача.”
Именно здесь Э. Челеби вспоминает изречение : ”Кто продаёт человека, срубает дерево или разрушает плотину, тот проклят Богом на этом и том свете.”
Участник многих сражений, Э. Челеби научился ценить храбрость противника. Ни раз слышавший у своей головы свист казачьей сабли, он с уважением говорит о защитниках южных рубежей Украины и России, восхищается мужеством казацкого отряда, отбившего у турок в 1637г. сильную крепость Азов. В последней её осаде турецкими войсками Э.Челеби сам принимал участие.
Естественно, книга турецкого автора, как и любой исторический источник, нуждается в критическом осмыслении. Для дальнейшей научной работы с этим важнейшим сводом сведений о Крыме необходим полный перевод “Книги путешествий” с турецкого языка и соответствующим научным комментарием. А это, как утверждают специалисты тюркологи еще очень большой объем материала. Но, возможно, это удастся реализовать в не столь уже отдалённом будущем.
Преподаватель: Ставицкий А.А.